ПОЛОЖЕНИЯ И УСЛОВИЯ

§ 1 Общая Сфера Применения

1.1 Все предложения, услуги и вытекающие из них договорные отношения между AC Inorms GmbH (далее - Компания) и клиентом (далее - Клиент) регулируются настоящими Общими положениями и условиями (ОТУ), если иное не оговорено в письменной форме.

1.2 Настоящие ОТУ распространяются только на клиентов, которые являются предпринимателями в соответствии с § 14 Гражданского кодекса Германии (BGB), юридическими лицами в соответствии с публичным правом или специальными фондами в соответствии с публичным правом.

1.3 Письменная форма для создания и передачи документов между Клиентом и Компанией в рамках договорных отношений также считается соблюденной при электронной передаче. Это включает в себя телекоммуникационную передачу, такую как незашифрованные электронные письма или другие цифровые каналы передачи в соответствии с § 127 (2) BGB.

1.4 Клиент признает, что незашифрованные интернет-сообщения могут быть утеряны, изменены или фальсифицированы, а обычные электронные письма не защищены от доступа третьих лиц. Компания не несет ответственности за конфиденциальность и целостность электронных сообщений, которые покинули зону ее ответственности, а также за сохранность данных при передаче через Интернет или на территории Клиента. Это также включает в себя ущерб, вызванный электронной передачей вредоносных программ.

1.5 Без письменных указаний до выполнения заказа только сам Клиент и никакие другие лица не имеют права давать указания Компании, в частности, относительно объема заказа или назначения тестовых отчетов. Клиент безотзывно уполномочивает Компанию передавать протоколы испытаний третьим лицам по требованию Клиента или в силу обстоятельств, торговых обычаев, обыкновения или практики.

1.6 Общие условия ведения бизнеса или покупки Клиента, а также устные дополнительные соглашения становятся частью договора только с предварительного письменного согласия Компании.

1.7 Компания может передавать договорные отношения аффилированным компаниям, и Клиент соглашается на такую передачу при заключении договора.

1.8 Если одно или несколько положений настоящих ОТУ будут признаны недействительными или не имеющими исковой силы полностью или частично, это не повлияет на действительность или исковую силу остальных положений. Компания может ссылаться на сотрудничество с Клиентом в качестве ссылки. Клиент может возразить против такого использования в письменном виде в течение 4 недель с момента установления договорных отношений.

1.9 Во время оказания услуг и в течение одного года после этого Клиенту не разрешается прямо или косвенно переманивать сотрудников Компании, побуждать их к этому или пытаться сделать это с помощью предложений. Использование фирменных и/или зарегистрированных товарных знаков Компании в рекламных целях любого рода не допускается без предварительного письменного согласия Компании.

§ 2 Предоставление Услуг

2.1 Компания обязуется оказывать Услуги с должной тщательностью в соответствии с конкретными инструкциями Клиента. В отсутствие таких указаний применяются положения Формы заказа или Стандартной спецификации Компании, а также соответствующие нормативные требования, торговые обычаи или сложившаяся практика. В качестве альтернативы применяются процедуры, которые Компания сочтет целесообразными по техническим, организационным или экономическим причинам.

2.2 Вся информация в отчетах об исследованиях основана на результатах исследований, проведенных в соответствии с инструкциями заказчика и/или на оценке этих результатов в соответствии с действующими стандартами.

2.3 Отчеты об испытаниях, связанные с тестированием образцов, относятся исключительно к этим образцам и не содержат никаких утверждений об остальной части груза, из которого были взяты образцы.

2.4 Если по просьбе Клиента Компания должна засвидетельствовать вмешательство третьих лиц, ее ответственность ограничивается присутствием во время вмешательства и сообщением результатов или подтверждением вмешательства. Компания не несет ответственности за состояние или калибровку оборудования, используемого третьей стороной, используемые методы анализа, квалификацию, действия или бездействие персонала третьей стороны, а также за результаты анализа, проведенного третьей стороной.

2.5 Протоколы испытаний Компании должны отражать исключительно факты, установленные на момент проведения испытаний, в рамках конкретных инструкций, предоставленных Клиентом, или, в случае их отсутствия, в рамках параметров испытаний, определенных в разделе 2.1. Подписанный отчет об исследовании является единственным юридически обязывающим документом. Компания не обязана ссылаться или сообщать о фактах или значениях, которые выходят за рамки инструкций, предоставленных Клиентом, или альтернативных параметров тестирования, указанных в п. 2.1.

2.6 Компания должна предоставить отчет о тестировании в цифровой форме после согласования с Клиентом. В отсутствие такого соглашения Компания может предоставить отчет как в цифровой, так и в бумажной форме. В случае цифровой передачи Компания не несет ответственности за то, что цифровая форма соответствует требованиям Клиента. Цифровая передача осуществляется по незашифрованной электронной почте или другим цифровым каналам передачи.

2.7 Компания имеет право передавать Услуги полностью или частично субподрядчикам и раскрывать им информацию, необходимую для выполнения Услуг. Если Компания получает документы, относящиеся к договорным отношениям между Клиентом и третьими лицами, или документы от третьих лиц, они рассматриваются только как информация, не расширяющая и не ограничивающая объем или обязательства Компании. Выполняя свои услуги, Компания не входит в положение Клиента или третьего лица. Основной договор не влияет на существующие договорные отношения Клиента с третьими лицами.

2.8 Клиент несет расходы и риски по транспортировке образцов, если не оговорено иное. В случае транспортировки Заказчиком образцы должны быть упакованы надлежащим образом и в соответствии с любыми инструкциями, выданными Компанией.

2.9 Все образцы должны храниться не более 5 месяцев, если только характер образцов не требует более короткого срока хранения или если нет письменного соглашения об отклонении в отношении более длительного срока хранения. По истечении срока хранения образцы должны быть утилизированы за счет заказчика или, при наличии соответствующего соглашения, возвращены за счет и на риск заказчика.

§ 3 Сроки Обработки

3.1 Компания обязуется оказывать услуги в стандартные рыночные сроки. Даты и сроки оказания услуг являются обязательными только в том случае и постольку, если они были заранее подтверждены Компанией в письменной форме.

3.2 Соблюдение сроков и временных рамок зависит от своевременного получения всех документов и образцов, которые должны быть предоставлены Заказчиком, а также от своевременного выполнения Заказчиком обязательств по сотрудничеству в соответствии с § 4 настоящих ОТУ.

§ 4 Обязательства Заказчика

4.1 Клиент обязан обеспечить своевременное предоставление Компании информации, инструкций и документов, необходимых для выполнения заказа.

4.2 Клиент обязан обеспечить представителям Компании или ее субподрядчикам доступ во все помещения, где должны быть оказаны Услуги, и принять все необходимые меры для устранения или исправления любых препятствий или прерываний в выполнении запрошенных Услуг.

4.3 Заказчик обязан, по требованию, предоставить оборудование и вспомогательный персонал для оказания помощи Компании в выполнении Контракта, принять все необходимые меры для обеспечения физической и юридической безопасности условий работы, мест и объектов, находящихся под его ответственностью, во время выполнения Услуг под его единоличную ответственность.

4.4 Клиент обязан заблаговременно информировать Компанию о любых известных рисках или опасностях, связанных с выполнением задания, проведением расследования. Клиент несет ответственность за любой ущерб, возникший в результате опасного характера образца материала.

4.5 Клиент должен отстаивать все свои права и выполнять все свои обязанности, вытекающие из договора или закона, по отношению к третьим лицам.

§ 5 Цены и Условия Оплаты

5.1 Клиент обязуется оплатить Компании согласованные цены на поставки и услуги. В случае отсутствия соглашения о ценах между Компанией и Клиентом, цены, подлежащие оплате Клиентом, определяются ценами Компании, действующими на момент оказания услуги. Если иное не оговорено в письменном виде, оплата должна быть произведена без вычетов в течение 10 дней с даты выставления счета. Оплата производится в безналичном порядке на счет, указанный в счете. Другие формы исполнения обязательств и скидки предоставляются только при наличии письменного соглашения. Все цены указаны с учетом действующего налога на добавленную стоимость. Компания может выставить отдельный счет за расходы на упаковку, доставку и транспортировку.

5.2 Клиент не выполняет свои обязательства без напоминания. С момента начала неисполнения обязательств Компания имеет право требовать от Клиента уплаты предусмотренных законом пени и других убытков, связанных с неисполнением обязательств.

5.3 Претензии Компании могут быть зачтены или заявлено право на удержание только в том случае, если встречное требование Клиента не оспаривается или было юридически установлено.

5.4 Клиент несет все расходы, понесенные в связи с получением претензии. Компания имеет право и обязана корректировать цены по своему разумному усмотрению в соответствии с § 315 BGB. Основанием для такой корректировки цен является исключительно изменение расходов, имеющих решающее значение для расчета цены, в частности, расходов на энергию, трудовых и материальных затрат, а также расходов на авансовые услуги, необходимые для оказания услуг. Компания должна постоянно отслеживать соответствующее изменение затрат.

5.5 Увеличение одного вида затрат может быть использовано для повышения цены только в той степени, в которой оно не компенсируется снижением затрат в других областях. При осуществлении своего разумного усмотрения Компания должна выбирать соответствующие моменты времени корректировки цены таким образом, чтобы снижение затрат не учитывалось по более неблагоприятным для Заказчика стандартам, чем повышение затрат, т.е. снижение затрат действовало бы, по крайней мере, в той же степени, что и повышение затрат. Заказчик имеет право на пересмотр в судебном порядке обоснованного усмотрения в соответствии с § 315 (3) BGB. Снижение цены со стороны компании возможно в любое время.

5.6 Однако повышение цены вступает в силу только в том случае, если Компания уведомит Клиента о корректировке цены не менее чем за шесть недель до планируемой даты вступления в силу. В этом случае клиент имеет право расторгнуть договор без соблюдения срока уведомления на момент вступления в силу корректировки цены. Компания отдельно информирует заказчика об этом в уведомлении о корректировке цены. Если в течение срока действия договора выяснится, что информация о заказчике, имеющая отношение к стоимости, изменилась и/или изменится, или что фактические обстоятельства заказчика не соответствуют информации, ранее сообщенной компании, компания может в любое время скорректировать цены с учетом соответствующих изменившихся обстоятельств.

5.7 В случае возникновения непредвиденных препятствий или дополнительных расходов при оказании услуг, Компания стремится информировать об этом Клиента, а также имеет право взимать плату за необходимые дополнительные расходы. Если Компания частично или полностью не может выполнить услуги по причинам, за которые она не несет ответственности, Компания может потребовать от Клиента следующие выплаты: сумму всех невозмещаемых расходов, понесенных Компанией, и/или часть оговоренного вознаграждения, соответствующую части уже выполненных услуг.

§ 6 Налоговая Оговорка, Международные Услуги

6.1 Данный пункт применяется только в том случае, если Клиент и/или субподрядчик Компании находятся за пределами Германии.

6.2 Все цены и стоимость услуг, предоставляемых Компанией, аффилированной компанией или субподрядчиком, не включают налоги. Это включает в себя налог на добавленную стоимость или эквивалентные сборы, налоги, в частности, импортные пошлины, гербовые сборы, дополнительные расходы или налоги, удерживаемые у источника. Они также не включают любые связанные с этим обязательства, возлагаемые на заказчика в соответствии с действующим национальным законодательством.

6.3 Любой платеж, произведенный Клиентом, должен быть произведен без удержания или вычета всех налогов. Это не относится к случаям, когда такое удержание или вычеты требуются в соответствии с действующим законодательством или применимыми соглашениями об избежание двойного налогообложения. Клиент обязан незамедлительно предоставить Компании доказательства любого такого платежа и копии всех документов, представленных вместе с любым таким платежом.

6.4 Стороны приложат все усилия для получения возврата вычетов или возмещения соответствующего налога. Они будут оказывать друг другу содействие в выполнении своих обязательств в этом отношении. Возвращенные налоги должны быть возмещены в соответствии с причитающимися суммами.

§ 7 Прекращение или Отказ от Услуг

7.1 Компания имеет право немедленно и без какой-либо ответственности со своей стороны временно приостановить оказание услуг, полностью прекратить их или расторгнуть договор без уведомления в случае невыполнения Заказчиком обязательств, вытекающих из договорных отношений, которое не устраняется в десятидневный срок, несмотря на соответствующее предупреждение, приостановки платежей или соглашения о предотвращении неплатежеспособности, в случае многократных платежей, уже подлежащих оплате, просроченных платежей Заказчика, прекращения хозяйственной деятельности или вступления в управление со стороны Заказчика.

§ 8 Ответственность Компании

8.1 Компания не является ни страховщиком, ни гарантом и отказывается брать на себя соответствующую ответственность.

8.2 Отчеты о расследовании составляются на основе информации, документов и/или образцов, предоставленных Клиентом или от его имени, и предназначены исключительно для Клиента. Клиент несет ответственность за получение необходимых выводов из них. Ни Компания, ни ее должностные лица, сотрудники или субподрядчики не несут ответственности перед Клиентом или любой третьей стороной за любые действия, предпринятые или пропущенные на основании таких отчетов о проверках. Если проверки основаны на нечеткой, неправильной, неполной или вводящей в заблуждение информации, предоставленной Клиентом, Компания также не несет ответственности.

8.3 Компания не несет ответственности за любую задержку, частичное или полное невыполнение Услуг, если это прямо или косвенно вызвано событиями, не зависящими от Компании. Компания несет ответственность, ограниченную предвидимым ущербом, характерным для договора, за ущерб, возникающий в результате простого небрежного нарушения существенных договорных обязательств; существенными договорными обязательствами являются те, выполнение которых характеризует договор и на которые Клиент может положиться. Ответственность Компании за простую небрежность в случае нарушения несущественных договорных обязательств исключается.

8.4 Ответственность Компании ограничена случаем нанесения ущерба. Компания несет ответственность за косвенные или побочные убытки только в том случае и в той степени, если такие убытки характерны для данного договора и могли быть предвиденными на момент заключения договора.

8.5 Ограничения ответственности в соответствии с § 8 не распространяются на ущерб, если он основан на грубой неосторожности или умысле, а также в случаях обязательной законодательной ответственности. То же самое относится к ущербу, возникшему в результате причинения вреда жизни, конечностям или здоровью, если компания несет ответственность за нарушение обязательств. Нарушение компанией своих обязанностей в соответствии с § 8 приравнивается к нарушению обязанностей ее законным представителем или доверенным лицом.

§ 9 Конфиденциальность и Защита Данных

9.1 Заказчик и Компания обязуются сохранять в тайне коммерческие и торговые секреты, полученные от другой стороны в рамках договорных отношений, не передавать их третьим лицам без предварительного письменного согласия другой стороны и не использовать их в собственных целях без разрешения. Информация, полученная в рамках договорных отношений, должна рассматриваться Компанией как конфиденциальная, если только она не является общеизвестной или доступной, или уже была известна Компании, или была раскрыта ей третьим лицом без нарушения обязательства о конфиденциальности.

9.2 В процессе оказания услуг Компания и Клиент могут на взаимной основе получать доступ к персональным данным другой стороны. Стороны обязуются обрабатывать персональные данные только в целях выполнения договорных обязательств под свою ответственность. Любая дальнейшая обработка, представляющая собой изменение цели, запрещена. Компания и Клиент должны обрабатывать персональные данные в соответствии с Регламентом Европейского парламента и Совета ЕС2016/679 от 27.04.2016 (GDPR) и другими правовыми обязательствами, а также выполнять информационные обязательства, предусмотренные статьей 13 GDPR.

9.3 С этой целью Компания предоставляет Заказчику информацию о защите данных для клиентов, которая доступна на сайте AC Inorms GmbH по защите данных. Заказчик обязуется проинформировать об этом своих сотрудников, работающих в рамках договорных отношений, и предоставить им эту информацию о защите данных.

9.4 В случае предъявления требований о возмещении ущерба Заказчик обязан письменно уведомить Компанию в течение трех месяцев с момента обнаружения обстоятельств, послуживших причиной ущерба.

9.5 В любом случае, требования сторон о возмещении ущерба, возникшие в результате нарушения обязательств другой стороной, теряют свою силу по истечении 24 месяцев, исчисляемых с момента начала установленного законом срока исковой давности.

§ 10 Интеллектуальная Собственность

10.1 Компания сохраняет за собой все права на данные, полученные в рамках предоставляемых услуг, и на подготовленные исследовательские отчеты.

10.2 Клиент может использовать подготовленные в рамках договорных отношений исследовательские отчеты, включая все таблицы, расчеты и другие детали, только после полной выплаты вознаграждения и только для оговоренных в договоре целей. Однако заказчику не разрешается изменять, редактировать или использовать только фрагменты отчетов об исследованиях. Раскрытие отчетов об исследованиях властям или другим государственным органам разрешается, если и в той мере, в какой это необходимо для оговоренной в договоре цели или требуется по закону.

10.3 Компания сохраняет за собой права на все методы испытаний, а также на все приборы или оборудование, которые она разрабатывает сама или использует в целом, за исключением случаев, когда они были разработаны исключительно для Клиента в рамках предоставления результатов работы в соответствии с письменным соглашением.

§ 11 Форс-Мажор
 

11.1 Компания не несет ответственности за невозможность исполнения договора или задержки в исполнении, если они вызваны форс-мажорными обстоятельствами или другими событиями, которые были непредвиденными и/или предотвратимыми в момент заключения договора и за которые Компания не несет ответственности. Компания должна незамедлительно уведомить об этом Заказчика. Как только препятствующие обстоятельства перестанут существовать, Компания должна уведомить об этом Заказчика и незамедлительно возобновить оказание услуги. Если вышеупомянутые события значительно затрудняют или делают невозможным для Компании выполнение услуги, и препятствие носит не только временный характер или длительность препятствия превышает 3 месяца, Компания имеет право по своему усмотрению отказаться от договора или расторгнуть его полностью или частично. Если вышеупомянутое препятствие носит временный характер, сроки выполнения услуг должны быть продлены или, в случае сомнений, сроки выполнения должны быть перенесены, по крайней мере, на срок действия препятствия плюс разумный период возобновления.

11.2 В случае расторжения договора Заказчик обязан возместить Компании следующее: расходы, понесенные Компанией в связи с перерывом в исполнении договора, частичную сумму согласованного вознаграждения, соответствующую части фактически оказанных Компанией услуг. В противном случае требование Компании о выплате вознаграждения утрачивает силу. Заказчик не имеет права на дальнейшие требования о выполнении или возмещении убытков в случае невозможности выполнения Компанией своих обязательств в связи с одним из вышеупомянутых событий.

§ 12 Применимое Право, Место Юрисдикции

12.1 Все споры, возникающие из договорных отношений между Заказчиком и Компанией, подлежат применению и толкованию в соответствии с законодательством Федеративной Республики Германия, за исключением положений международного частного права.

12.2 Исключительным местом юрисдикции по всем таким спорам является юридический адрес Компании. Компания также может предъявить иск Клиенту по месту его общей юрисдикции.